look my fish - look at my fish 아닌지 살피셈
to buy a fish - a fish to buy
dollars can buy a lot - I can buy a lot of fish with my reward
must have는 좀 이상함 차라리 간단하게 15분동안, 나는 돌아다닐 수밖에 없었다, 나는 돌아다녔다 15분동안
생선 고르기 전에-생선 고르기 위해 to choose what fish to buy
it rather~ 이 문장 의미하는게 좀 불분명함 뭔 말인지 모르겠음, 우리말로 숙어인건 행동 자체로 옮기면 ㅗ딤
그것이라고 부르기보다 그녀로 부르고싶었다 뭐 이런식으로
그건 나에게 그녀였다
그건 나에게 단순한 물고기 이상이었다
a few weeks-한주임 여러주임?
굳이 숙어 쓰지말고 낳았다라는 단어 쓰셈
의도가 있는 건지 모르겠는데 2 30마리 생선에게 생명을 주었다? 어색함 물론 이게 낳았다는 표현중 하난데 모든 숙어는 그 자체 의미를 내포한다 봐야됨
뭔소리냐 give birth면 앞에서 말한 거 처럼 생명을 주다 느낌의 낳았다라는 말임 생선한테 쓰긴 좀 어색하지 않음?
아니더라도 좀 거창한 느낌이 있음
나는 오늘 밥을 먹었다. 나의 소중하신 어머니께서 직접 자신의 몸을 거동하시어 식사를 준비하셨느니. 참 맛있엇다 이런 느낌